Bless my soul, yet another Stó:lō Salish religious word in Kamloops CW
Verse 12, in a Chinuk Wawa translation of the old Catholic hymn “Stabat Mater”, reveals yet another Salish treasure…
…and it happens to be a Stó:lō word that I recognize right away.
Here (in Chinuk Pipa alphabet) is the relevant snip from the “Chinook Book of Devotions throughout the Year”, published in 1902 by Father JMR Le Jeune:
Mamuk sitkom kopa naika
ShK iaka klahawiam
pus tolo naika shhulí.
‘Share with me
in order to win my spirit.’
This new word shhulí is a borrowing of Stó:lō (Upriver Halkomelem / Lower Fraser Salish) shxwelí ‘soul, spirit of a living person’, in the definition given by Brent Galloway’s more-than-excellent dictionary of that language.
I recognized it because the language program of BC’s Stó:lō Nation is known as Stó:lō Shxwelí ‘River (People’s) Spirit’.
Add this loan word to the considerable stratum of BC Chinuk Wawa that uses Salish, and primarily Coast Salish, terminology for religious ideas!