Is kʰanákʰa a loan from sailors’ English?
We know that the Chinuk Wawa word for Pacific Islanders comes from a Hawai’ian one…
We know that the Chinuk Wawa word for Pacific Islanders comes from a Hawai’ian one…
A document of Grand Ronde’s past that I thought was just a rumour, or was lost, has turned up, thanks to Prof. Peter Bakker.
(Image credit: “The Siwash”, page 22) These keep turning up!
Quite a late issue of Kamloops Wawa (October 1905, Number 215) has no Chinuk Wawa in it, but its handwritten (mimeographed) French contents tell us something remarkable about frontier-era BC.
Amazing how many racist assumptions one Settler reporter could pack into a brief local news piece…
Two Secwépemc chiefs show that they like each other…
Today I will add to my previous scattered remarks about the Alsea (Yakonan family/isolate) language and its traces of Chinuk Wawa.
I thought it would be good to pull together various evidence that poteito(s) was a BC Chinuk Wawa word.
Hayu masi to reader Heath Daniel Billingsley, who sent me a link to a really great article…
Some of you are muttering “dog”, but hear me out…