Circa 1862: Maybe if he’d known Chinook…
Imagine my delight on finding another example of 1800s supernatural communication that involves Chinuk Wawa!
Imagine my delight on finding another example of 1800s supernatural communication that involves Chinuk Wawa!
Published letters to the editors of newspapers in earlier days were customarily signed with a pseudonym, to protect the writer’s anonymity…
I’ve gradually been looking through linguistic documentation of Indigenous languages that have borrowed Chinook Jargon words, and today I come to Quileute…
We finish up with two last Chinook Jargon songs, plus a Tlingit mystery bonus.
Today we’re privileged to be told another version of a Chinuk Wawa conversation between an Oregon (or California) Coast Indian and a Settler woman.
Here’s how to get ’em…
Each year, I try to do a post or two on a Halloween theme; I guess today we’re dealing with the “trick” part of “trick or treat!”
One of these days, and it won’t be long, I’m going to do a public reading drawing from the copious Northwest folk poetry we keep digging up here…
As we near the home stretch, we find some serious revisions necessary…
What I love about today’s short-but-sweet note is that it’s so demonstrative…