Monthly Archive: January, 2018

The Stickeen River and Its Glaciers

A beautifully illustrated travelogue from southeast Alaska, with two items of Chinuk Wawa interest.  Advertisements

The Onoma language, a major source of Chinook Jargon vocabulary

Chinuk Wawa of course contains many Chinookan words; I often point out Salish ones as well. But were you aware of this source language?

Newly discovered Chinuk Wawa: “I am going to Victoria to see the Governor”

You’ve never seen this splendid Chinuk Wawa document.

lakʰaset, a Canadianism

Thanks to the great questions people ask, Chinuk Wawa discoveries happen.

The Tattooed Artist, or, doggerel galore

A collection of late-1800s doggerel poetry gets added to our dusty heap, with surprising if mixed results!

lapʰala, a Métis word in Chinuk Wawa

  lapʰala is part-French and part-Native, and it’s the key to S’mores 🙂 

Imaginary Chinuk Wawa, the worst kind

There is a category of secondary (really tertiary) sources on Chinook Jargon that you need to beware of…

But with a Whymper

The Western Union Company’s 1865 Telegraph Expedition artist, Frederick Whymper, wrote a couple of memoirs that feature some interesting Chinuk Wawa from Canada and Alaska.

Not with a bang: solidification of ‘ice’

Many Chinuk Wawa dictionaries have declared that the way to say ‘ice’ is ‘hard water’. (Demers 1871 has ‘hard hard water’ to reinforce the point.) Actually…

Tillicums, nanage

This oddball item would be an eyecatcher, in your local newspaper in 1898.