Monthly Archive: March, 2020

What else is ENDOGENOUS to Chinuk Wawa?

This short note invites you to make suggestions to me…

Sacramento CPE: A Chinese vegetable vender

Let’s take a break to celebrate that other West Coast pidgin language…

Talking BS: p’áƛ̓aƛ̓ and “cultus”

In the 1994 Lushootseed Salish dictionary by Bates, Hess, & Hilbert, there’s a root p’áƛ’- (bound) ‘of no importance’

“The Passion Play in America”

During the zenith of Chinook Writing in British Columbia, an American Catholic magazine ran a lavish feature on the “Passion Play” that was staged in Chinuk Wawa there.

The grammar of sickness

Stay well! From a dictionary of Kamloops Chinuk Wawa that I’ve finished but haven’t yet published, here’s a very topical entry.

Piu-piu ‘skunk’ from Canadian French? or Indigenous languages? or English?

Among the varied Chinuk Wawa expressions for a ‘skunk’,* George Gibbs 1863:39 informs us of < piu-piu >.

A Chinook Jargon adverb-class marker?

Here’s a little sketch of an idea about Chinuk Wawa:

Chinuk Wawa in a Stó:lō hymn book (Part 7)

I do believe they got some of their Chinook to rhyme!

Songs of LBDB (Part 4: The Last Rose of Summer)

I’m reminding you, I try to give a charitable interpretation to people’s written Chinuk Wawa…

Deeper into the linguistic archaeology of ánqati ‘PAST’

Here’s one of those Jargon words that we definitely know the source of…so why am I writing about it today?