“Hiyou sick here”: BC Chinese Pidgin English hybridized with BC Chinook Jargon
I’ve told before about the tendency for any and all pidgin languages spoken on the West Coast of North America to get used in tandem — even blending together.
I’ve told before about the tendency for any and all pidgin languages spoken on the West Coast of North America to get used in tandem — even blending together.
Spellings matter.
“High tyee“, like “high muckymuck“, reflects a mixed English-Chinook Wawa pedigree, but is its own critter.
Most of the best news coverage of British Columbia’s early gold rushes is to be found in…California.
“Growing Up Indian: An Emic Perspective” by Coquille Tribe elder George Bundy Wasson, Jr. is a PhD dissertation that he wrote at the University of Oregon, 2001. Wasson’s unconventional “insider view” dissertation has… Continue reading
I’d love to know what this Chinuk Wawa song was…
Hey, lots of folks in the frontier West had colorful handles…
I don’t know why this hit me, but I’ve recently realized that Chinuk Wawa’s words for physical handicaps show us yet more evidence of Indigenous metaphors…
A double slur.
August 1, 1863: less than a decade into the reservation period, schoolkids at Grand Ronde could only be taught in Chinook Jargon.