Chinook Jargon at the movies, Part 1: “Shadow of the Rougarou”
Happy Halloween! What better time to start our newest mini-series…with a werewolf story!
Happy Halloween! What better time to start our newest mini-series…with a werewolf story!
Surely you’ve signed up for your free JSTOR account, yeah?
No, thankfully, this is not all doggerel…
A variation on some of the oldest PNW folkloric jokes —
Haruo Aoki’s high-quality dictionary of the Sahaptian-family language that most of us casually call Nez Perce, which is Ni•mi•pu•tímt in the language itself, contains another word that makes us think about the history… Continue reading →
One of the big differences between the 2 living dialects of Chinook Jargon: ± aspiration.
More reading practice in Chinook for you, from the news of 1895!
Pidgins are by definition endangered languages. Northern Chinook Jargon is a pidgin.
In the northern dialect, we have this account of an anonymous kid who just couldn’t resist expressing himself in Chinook Writing:
Song #10 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):