Story of a Stump, decoded
As mentioned in the original post about “Story of a Stump“, I’m providing a decipherment of the shorthand text. Here it is, numbered by lines of the original. Note that the translation in… Continue reading
As mentioned in the original post about “Story of a Stump“, I’m providing a decipherment of the shorthand text. Here it is, numbered by lines of the original. Note that the translation in… Continue reading
From Everybody’s Magazine (did O. Henry really edit it?). Volume X, number 2 (February 1904), page 292. “Delate hyas kloshe papah. Halo kultus wawa kopa ocoke Konaway Tilacums. Delate skoom kumamook [sic]. … Continue reading
[Final installment. See previous episodes for more info on this fascinating pioneer memoir…life in the Okanogan Highlands of Washington State, 1880s-1930s. Most of what I’ve excerpted in this blog happened in the last… Continue reading
Actually several points about this Chinook Jargon blog. I tag the posts to help their content be searchable in Google. But my tagging system will change. I’ve learned that a person’s idea of… Continue reading
The superbly readable naturalist-historian Jack Nisbet of Spokane has a column “Boundaries” in the free North Columbia Monthly, out of Colville. Thanks to Jack for this find… His current (April 2012) column is… Continue reading
In my dissertation research, I found that Kamloops Chinuk Wawa uses a copula “stop” that I haven’t seen in other dialects. Copula: roughly a word for”to be”. “Stop”: KCW uses it for “to… Continue reading
I found this: Bald Peak eruption imminent, scientists say Newberg Graphic The word in the faded letter has always been read as “pish,” which means “fish” in Chinook Jargon, the trading language of… Continue reading