Strychnine again! “His Wits Saved His Life”
After Alex Code’s recent find of strychnine being discussed in Chinook Jargon (as lamachín ‘medicine!), this frontiersy anecdote sure caught my eye…
After Alex Code’s recent find of strychnine being discussed in Chinook Jargon (as lamachín ‘medicine!), this frontiersy anecdote sure caught my eye…
Spare a thought for the etymology of Grand Ronde Chinuk Wawa’s hól ‘to hold’…
Sometimes you have alternatives, and they can be meaningful…
Just a thought about vowels ‘n’ toques ‘n’ Métis people.
Two words I know for ‘fireworks’ in Chinuk Wawa are borrowed…the second in what may be a surprising way!
More early reports of residential schools in British Columbia…
The Chinook phrase < hyas klose > (‘very good’) was the focus of much Settler humor…
If Chinook Jargon had existed yet, it probably would’ve been spoken at Shoalwater Bay in 1788.
What had been the old New Caledonia District was approximately what was being described in the following…
Can you name any language that schoolkids can be expected to translate a treaty into, with no prior exposure?