Kamloops’ JMR Le Jeune’s letters to the inventor of Duployé shorthand (Part 2)

by

In the 1893 book “La sténographie en France“, which is mostly in French shorthand, the inventor thereof, Émile Duployé, reports years of contact with Jean-Marie-Raphaël Le Jeune, who is famous to us as… Continue reading

“Jib boom” and another Indigenous metaphor

by

Does mokison nos mean “jib boom” in Chinuk Wawa?

Another new Northern Chinook Jargon song by Chief William Wasden

by

Folks have recommended Waxqwidi William Wasden to me for years; here’s a sample of why.

“Multnomah” as another part-Salish word?

by

I’ve been pondering the well-known word Multnomah, as in the Multnomah Chinookan people, Multnomah Falls, and Multnomah County, Oregon. 

Actively wrinkling Southern Dialect full-word reduplication

by

Time to update a post I wrote years ago, adding an insightful wrinkle.

Noticing another linguistic-archaeological layer in the history of Chinook Jargon’s reduplication

by

Let’s see how briefly I can state this revamp of my research findings:

Hey, buddy! “Siks” is only a term of address (not a noun) in the Northern Dialect

by

Something made me launch this laptop-internal search utility that I use, to look for siks. 

Also a horse word?

by

I venture to claim that limulo ‘wild’ in Chinuk Wawa is just another horse word.

Chinook Jargon sighting: “The War on Illahee” book (and a linguistic urban legend)

by

Naika wawa masi kopa Tiyaha (I say thanks to T.) for pointing this recently published book out to me1

I just really enjoyed finding this phrase

by

— from the Edwardsville (IL) Intelligencer of March 19, 1897, page 6, column 5 𛰅𛱁‌𛰃𛱂 𛰙𛱁𛱆‌𛰅𛱁 𛰃𛱄𛰙‌𛰃𛱄𛰙? qʰáta mayka tə́mtəm? kata maika tumtum?  Que penses-tu?  What do you think? And can you say it… Continue reading