Didactic dialogues in CW dictionaries, Part 4B (Gibbs 1863 ex phrases/sentences)

The next morsel in our buffet of delicacies from the highly fluent Chinuk Wawa speaker George Gibbs:

Chinook in the news: “KP Reads”

A recommendation to you:

Howay [Haswell, Boit, Hoskins] “Voyages of the Columbia” (Part 2C of 5)

Still asking for you, my reader, to tell me if you believe there are any clear signs of stabilized pidgin / trade languages on the northern PNW Coast in the following reports…

táyí-màn

A phrase in Jargon from Grand Ronde that I’ve been meaning to point out has real deep roots…

1862: Siletz chiefs’ speeches for back-translation into CW (Part 4 of 6)

nayka wáwa drét háyú mási kʰapa David Gene Lewis, PhD.

áysh is related to ayáxwul ‘borrow/lend’…also to húyhuy ‘trade’?

There’s an obscure & obsolete Chinook Jargon word for ‘lend; borrow’ that came from “Chihalis” (Lower Chehalis Salish), said George Gibbs in 1863.

“Ten Years of Missionary Work…Skokomish” (Part 2 of 3)

More good stuff from Myron Eells’ memoir:

What Chinook do you remember? “shmamuk”

What memories do you have of Chinook Jargon? Here’s a great one from reader Hugh Ryder:

Kamloops Wawa pictures: Part 1, Spahomin = “Douglas Lake Indians”

In Kamloops Wawa #132 (September 1895), page [132], at the top of the page, is this prominent image.

“sáyá, t’əmánəwas!” song in Renton?

Often, I write about some old Chinuk Wawa find or other, publish it here, and then forget about it for a while.