French expressions that remind me of Chinook Jargon (Part 3: faire savoir)

by

I do a good deal of research work on Father JMR Le Jeune’s notebooks.

Third new song by William Wasden

by

New Chinook Jargon music keeps getting created on Vancouver Island, BC.

I’m at sea looking for an etymology for < pousk > ‘ship’

by

What may be the earliest known vocabulary collection of early CJ (Franchère 1820:204-205)* contains this entry:

‘Chamber’ in Lower Chinookan, retro English, and Central Chinook Jargon

by

The things you learn when you’re researching Chinuk Wawa!

1913, WA: El Comancho’s new book

by

There had been a major wave of interest in preserving Chinook Jargon just preceding the publication of this article in Washington state.

Fake Indigenous cafe with fake-ish Chinook-Peipa

by

Chinook Jargon in the news. The headline nearly says it all:

A better etymology for tloosh / ɬush / tlus

by

I put several known spellings of the Chinuk Wawa word for ‘good’ into my headline today, for a reason.

Oral history of early Chinook Jargon use for lying to enemies of the Haíɬzaqv

by

I’ve heard certain people express the folksy idea that Chinuk Wawa, is a language you can only tell lies in. Well now, where did that ever come from?

Chinuk paia! It was a thing!

by

The first time I came across this wonderful phrase, Chinuk paia (‘Chinook fire’), I wondered if it was a mistake for *Chaina paia* (‘Chinese fire’)…

Central-dialect Chinook Jargon as a “pidgincreole”

by

I’m really just putting up a Post-It™ note about a thought right here, not deeply defending it: