French expressions that remind me of Chinook Jargon (Part 1)

by

I do a good deal of research work on Father JMR Le Jeune’s notebooks.

2 crowdsourcing challenges, 1918+1921, WA: A musical stage play in Chinook Jargon “Wah-Mah-Whah-Lah” + a postcard

by

The Spring 2013 issue of the magazine Columbia: The Magazine of Northwest History had a neat article about someone we’ve gotten to know pretty well from the Chinook Jargon side of her life… 

Hey linguistics students: research X-tə́mtəm expressions, please!

by

Looking for a research paper idea?

Still another pidginized Secwépemc word in Northern Chinook Jargon: sishinim ‘singing’

by

Naika wawa masi kopa Pir Lio! 

Undercover with ípsət

by

What hidden history might there still be to uncover about Chinuk Wawa’s ípsət (‘hide; cover; secretly’)? 

Central and Southern Chinook Jargon have a definite article “uk=”…but why isn’t it “lə=”?

by

This I find to be a nifty question.

And a bit more about ‘owls’: Sahaptian

by

I’ve noted that the Grand Ronde Chinuk Wawa word for an ‘owl’, pʰupʰúp, traces back to not only a K’alapuyan-language word (‘northern pygmy owl’) but also to southwest Oregon’s Takelma (‘screech owl’).

Another pidgin: the Lingua Franca

by

I’m writing about yet another pidgin language, the famous Lingua Franca, here…

Victor Rohr makes us aware that Chinook Writing extended pretty much to Alberta…i.e. Métis people?

by

A letter in shorthand French from Victor Rohr dated September 30, 1898, extends our knowledge of how far to the East people were reading and writing Chinuk Pipa! 

Chinuk Wawa in our lives: Tanasbourne

by

One of our newer Zoom group participants, by living there, reminded me of a place I last mentioned to the Chinook Jargon world about 25 years ago: