Lempfrit’s legendary, long-lost linguistic legacy (part 2)

Lempfrit’s dictionary manuscript…a couple more pages…

What if there are even more CW nouns from French plurals…?

Maybe a revision of our ideas about French-to-Chinuk Wawa etymologies is in order…

McArthur’s “Oregon Geographic Names” (part 1 of 8)

Finally I’ve gotten hold of a copy of a venerable Oregon reference work…

Trai pus

A good question came up from Thinley Norbu in Facebook’s large Chinook Jargon community…

Pre-1917: Ka-mi-akin, the Last Hero of the Yakimas (part 1 of 2)

Click to access kamiakinlasthero00spla.pdf A classic of Washington territorial literature by Andrew Jackson “Jack” Splawn (1845-1917).

McArthur’s “Oregon Geographic Names” (part 2 of 8)

PLenty more Jargon-related place names in Oregon…

All about barfing

The idea for this post came up as I revisited Victoria Howard’s tale “Just One His Leg, Just One His Arm”…

1896: Obituary of a CW court interpreter

Many a time, we’ve seen that Chinuk Wawa had a crucial role in Settler legal proceedings…

A rarity: ubut contains a French preposition; why?

Grand Ronde CW speech preserves for us one of the most fascinating French-Canadian-origin words in this language…

1869: Capt. Christensen interprets, Victoria, BC

Captain James Christensen (1840-1927), an 1864 Danish immigrant to Victoria, played a pivotal part in a grisly frontier-era episode on Vancouver Island, which I present to you today.