McArthur’s “Oregon Geographic Names” (part 3 of 8)

It’s Part 3 of our mini-series exploring Chinuk Wawa’s impact on Oregon Geographic Names…

Is qʰə́nchix̣ ‘when’ from Chinookan ‘how much (time span)’ ?

When I look at questions about future ‘when’ (that is, ‘when will…?’) in Lower Chinookan, I wonder if I’m seeing useful clues…

Wík-QUESTIONWORD is a traditional Chinookan phrase, half-disguised

It’s true that I have touched on elements of this before, but today I think I can prove a strong Lower Chinookan pattern behind some common CW phrases…

1887: Willoughby on “Quinaielt” life

The first thing to say about C[harles L.] Willoughby’s [1832-1888] brief ethnography, “Indians of the Quinaielt Agency, Washington Territory” is…

A.N. Armstrong’s 1857 lexicon

One of the earliest published vocabularies of Chinuk Wawa is a frustrating mess…

1899: Retirement of police chief means a new expense

As well as advocating for a pension for a longtime police chief, the Victoria paper stressed that a new Chinuk Wawa interpreter would need to be hired to replace him.

1895: “The Siwash” (part 2 of 2)

Continuing to the end of this surprisingly interesting book…

Is “Kehloken” Chinuk Wawa?

I want to direct you to a good read over at MYNorthwest…

1861: Humitshoot’s letter to the editor

Many thanks to Leon Lyell of Australia, who sent to my attention the following frontier-era letter in Chinuk Wawa.

How to say ‘a plant’s roots’ in CW

The question has been much dug at, many a time…