Pidgin English “allsame” in Chinuk Wawa
We’ve found Chinese Pidgin English-style “allsame” a couple times in Chinuk Wawa, as a synonym of kakwa.
We’ve found Chinese Pidgin English-style “allsame” a couple times in Chinuk Wawa, as a synonym of kakwa.
If we can assume the following quotation from the Hudsons Bay Company’s Dr. John McLoughlin (1784-1857) is genuine, where did the newspaper get it from?
In his short but punchy 1892 article reporting newly noticed Chinuk Wawa words in the lower Columbia River region, Franz Boas says as basic an idea as ‘make’ has new expression…
(Image credit: Internet Archive) Too bad if you haven’t yet read JC Pilling’s 1893 “Bibliography of the Chinookan Languages” (it’s for free at that link).
A word in the Shoshoni/Shoshone language (Uto-Aztecan family), spoken in western Utah, is almost correctly attributed to Chinuk Wawa.
From a tribe quite close to modern Seattle, WA, come today’s picturesque bits of Chinuk Wawa.
From a coastal town where Chinuk Pipa writing was popular…
A traditional Haida song for gathering the bark from young cedar trees uses Chinuk Wawa.
It’s not difficult to find news articles about Native “potlatching” in the second half of the 1800s.
Here’s the tenth pair of page images from Father Honoré-Timothée Lempfrit’s copy off of the presumable Modeste Demers original Chinuk Wawa vocabulary made at Fort Vancouver circa 1838-1839.