Parallel evidence that íxt means ‘one (other)’

In a separate article here about the concept of ‘crazy’, I write about a passage from the old Chinuk Pipa newspaper…

Time nouns, with and without prepositions

This little grammar note applies more to BC / “northern dialect” Jargon than to southern dialect / Grand Ronde talk…

Sproat and a discovery: levels of tyee-ness

In Gilbert Malcolm Sproat’s 1868 participant ethnography avant la lettre…

1868: Sproat, “Scenes and Studies…”

A Scottish settler on Vancouver Island, who claims to know just 100 Chinook Wawa words, turns out to be a sympathetic and keen observer of First Nations life…

1890s: “Hobnobbing with a Countess” in the Okanagan

I want to make brief reference to the diaries of an Ontarian who immigrated to southern interior British Columbia’s Spallumcheen Valley…

Some Wahkiakum County history

Some history from one of the oldest Settler communities in Washington State, now a backwater…

Eats Shoots & Leaves, Chinook Edition

One example sentence in an old Chinook Jargon dictionary made me look twice…

CW & St Joseph’s Catholic church, Kamloops

A good All Saints Day subject: there’s a really good article published last week up in Kamloops…

1893: Happy Chinook Halloween

I’ve once again managed to find a connection between Halloween and Chinuk Wawa 🙂

Losing ‘sleep’ up north

In British Columbia, the old word < moosum > (músum) ‘sleep’ fell into disfavor because of its longstanding naughty overtones…