Re-evaluating Boas’s 1888 “Chinook Songs” (part 5)
The takeaway here is that it’s a good thing we’re examining these song lyrics in light of Chinook Jargon knowledge acquired since 1888.
The takeaway here is that it’s a good thing we’re examining these song lyrics in light of Chinook Jargon knowledge acquired since 1888.
A post-frontier Portland human interest/editorial piece pronounces Chinuk Wawa long dead.
Spoiler alert…
This idea was first inspired by a song sung by Dr. Scott Tyler 20 years ago, so I say ƛ̓e●ko● to him.
There’s Chinuk Wawa here. Do you see it?
A historical reenactment of a heavily Chinuk Wawa-centred event…
By 1914, it was becoming somewhat challenging to find a confident speaker of Chinuk Wawa on Puget Sound…
Onward to three more of the “Chinook Songs”…
There might be an audio recording in existence of this intriguing link to Franz Boas’s much earlier work on similar British Columbia “Chinook Songs”. READER CHALLENGE: CAN YOU FIND IT?
A column (or article) titled “The Interpretation” delves into the intended meaning of a Chinuk Wawa political comment.