Proof of the racialization of “Klootchman”
Here’s the start of a local-color story in a Washington Territory newspaper:
Here’s the start of a local-color story in a Washington Territory newspaper:
…And now for the 13th pair of pages in this remarkable early document of Chinuk Wawa…
‘After’ is the subject of perennial questions from Chinuk Wawa learners.
Predictably, a newspaper at the turn of the century treated this like one of those classic “white person in Indian captivity” narratives.
We’ve waded well into the waters of professional translator George Gibbs’s lovely sentences in Fort Vancouver-era Chinuk Wawa, so let’s launch farther out now.
Here’s a rarity.
In the Northern Dialect of Chinook Jargon, we find lots of examples of tanki son (as it’s written in the old Kamloops Wawa newspaper) to express ‘yesterday’…
We return to the unexpectedly informative appendix, the “SUPPLEMENTAL VOCABULARY”, in George Coombs Shaw’s 1909 dictionary of Chinuk Wawa.
Older people still remembered Chinuk Wawa well in 1915…
I guess I’ve heard all of these, not always realizing they’re special Warshington Talk!