1906: A Wapato invitation

An addition to the post-frontier “Chinook invitations” file:

What’s known & unknown about “Nootka Jargon”?

“Nootka Jargon” is the only widely recognized name for the Nuučaan’uł pidgin, in the linguistic and historical literature.

“Blue men” and Gaelic?

I’ve previously written that Pacific Islanders and African-Americans were seen as “blue men” by Indigenous Pacific Northwesterners…

1904: “In the Pathless West with Soldiers, Pioneers, Miners, and Savages”

Pay heed to a keen observer: “In the Pathless West with Soldiers, Pioneers, Miners, and Savages” by Frances Elizabeth Herring (London: T. Fisher Unwin, 1904)

1858: Earliest “Chinook Wawa”?

hayu masi to henli (Henry Zenk) for sending this along…

Found: A Jargon word for ‘flat-headed Indians’

wəx̣t hayu masi kʰapa chup henli (thanks much, again, to Henry Zenk) for noticing & sharing this exquisite bit of what I call linguistic archaeology…

1906: Plaint of the Siwash

I’m only going to focus on the Chinuk Wawa here, but I’m including the full 1906 article on BC Indigenous assertion of rights that remained unextinguished, since the colonial days of Sir James… Continue reading

1866: Cormorant Street rows

“Hybrid denizens”–! Why, that’s got Chinuk Wawa written all over it–!

1919: A Chinuk Wawa song nobody’s ever heard, but it sounds naughty to me

In a pretty cryptic note on the editor’s gossip page, we’re treated to the suggested lyrics for a Jargon ditty.

qʰá-mún: Discovering another BC ‘when’

In my PhD dissertation on Kamloops Chinuk Wawa, on page 134 I noted the rarity of words for ‘when?’.