The Great Potlatch Era

A tiny history lesson:

“Builders by the Sea” by Bonnycastle Dale

The author, Ontario-born BC naturalist Henry William Johnstone Bonnycastle Dale (Waddingham) (1868-1936), has a double surname and a double publishing credit here…

Discovered: GAMINE is the etymology of lakamín ‘stew; gravy’

Among the delights of my years of Chinuk Wawa research is to just read and read … because there’s so much old data that’s never previously been analyzed.

“Kamloops Wawa” in The Stenographer magazine (Part 1)

When Kamloops Wawa was still new, many people far away were taking an interest in it…

1889: Siletz Athabaskan Chinuk Wawa myth awaits your translation

We’ve known at least one myth told in Chinook Jargon by a Siletz Reservation Indian to linguistic anthropologist Melville Jacobs (1902-1971)…

1856: Monsignor Demers writes another letter

On January 21, 1856, Modeste Demers undertook one typical minor duty of a frontier archbishop such as himself: he wrote a report to the bosses, in the form of a letter…

1866: White guy’s defense: Indian guy he beat up talks bad Chinook

Some sleazy tactics never get old…

1888: California CPE doggerel: Ah Sing on Ah Ben

Much as African-American English was, Chinese Pidgin English was used a great deal in 19th-century US popular culture, always for comic effect, and usually by someone costumed as a Chinese person.

1914: Some loanwords in “Thlinget”

A pretty good observer of Alaskan Lingít life noticed more about Chinuk Wawa than he realized!

Indigenous & Chinese couple talk Chinuk Wawa & pidgin English

The writer J.H. Grant contributed a good number of Chinook Jargon-related human-interest pieces to British Columbia Magazine…