1942: Robie Reid’s fine little CW article

This is a solid lesson on Chinuk Wawa history, and a great chance to learn more about both preachers’ & naughty songsters’ use of the language in BC.

“Gitop” vs. “lei dawn”, etc.

Kluchmin iaka sit dawn, man iaka lei dawn (Image credit: Shutterstock) Here’s a selection from page 46 of the “Chinook Manual” (Kamloops: 1896)…

Kamloops + other residential schools, as reported to Native people in Chinook (Part 1)

Before they were called “residential schools”, they were “Indian industrial schools”…

A tongue-tied etymology for ‘Cowlitz’

A number of claims have been advanced, doubtless based on the most authoritative information then available, about the literal meaning of the tribe-and-language name “Cowlitz”.

Kamloops Wawa humour (Part 1)

Jokes, fun quips, recreative wordplay: the classic Chinuk Wawa newspaper Kamloops Wawa had plenty of humour.

A 2nd Kamloops Native WW1 letter from the front in Chinook

A letter from the Front, which the evidence suggests was written in Chinuk Pipa, from the Secwépemc soldier Auguste J. Jules, reproduced in French translation.

Clarifying the etymology of mət’ɬáxwəs

There’s a Chinuk Wawa word for ‘eye matter’ in the 2012 Grand Ronde Tribes dictionary, which is so easy to order & so useful, you’d better pause now and get one sent to… Continue reading

What if…pʰishák is an ancestor of masháchi?

Thanks to re-reading FW Howay’s classic article “Origin of the Chinook Jargon“, I had a thought 🙂

“Making” “use” of Jargon’s resources

As usual, first southern Chinuk Wawa had a vaguer expression, then northern CW got a preciser one.

Continuity: A deeper analysis of Alexander Ross’s early CW vocabulary

Here’s another early Chinook Jargon vocabulary that deserves further examination, from which we learn quite a lot.