1930: Williams, “Logger-Talk”
Another in my sporadic series of gems from the old CHINOOK listserv that deserve more attention:
(Image credit: Collins Unbound blog @ UPS)
I should clarify that this book…
Williams, Guy. 1930. Logger-talk: Some notes on the jargon of the Pacific
Northwest woods. Seattle: University of Washington Book Store. (University
of Washington Chapbooks, number 41.)
…documents how English was spoken in PNW lumber camps. “Jargon” in its title means a workplace lingo.
That English included a significant amount of Chinuk Wawa loan words. Some loggers talked CW, but not all did.
A few selected entries:
- “Brown brother: A Filipino or Kanaka.” [interestingly seems to assume NW
readers will understand “Kanaka“, the Chinook Jargon word for Pacific Islanders] - “Siwash: A canoe Indian.” [from CJ’s word for a ‘Native’…see below]
- “Chinook: Aside from the famous warm winds, the trade jargon of the old
Pacific Northwest…” - “Chuck: A body of water, as in salt chuck for Puget Sound, Pilchuck for red
river; also means food.” [!!] [that last one isn’t from Jargon!] - “Cultus: Bad; from the Chinook jargon.”
- “Keelapi: Tipped over; from the Chinook jargon.” [implies an interesting
pronunciation with a long “keel” as opposed to the short “k’il” that we’re used to; could it have been influenced by English slang “keel over”?] - “Klatawa: Go; from the Chinook jargon.”
- “Klootchman: Woman, squaw; from the Chinook jargon.” [sorry for the authentic racist slur he used there]
- “Kok-shut: All broken up; from the Chinook jargon.”
- “Mesahche: Obscene or evil; from the Chinook jargon.”
- “Siwash: Used as an adjective; a slack and un-enterprizing [sic] outfit is a
Siwash outfit.” [this is how the word was used in PNW English; it isn’t a racial slur within Jargon]
Quite the neat little indicator that the Jargon left a lasting mark on PNW English speech — especially in logging’s ground zero, the more remote forested regions — well into the 20th century.
I don’t think it’s surprising that people knew the word Kanaka. It was a common word in lots of the English-speaking world, not just in Chinook Jargon or Chinook-influenced English. I’ve seen it around in lots of literature of that time- Lovecraft for example since that’s been top of mind recently.
LikeLiked by 1 person
I’d like to throw in that all the Tyee’s I’ve met down here in Oregon have all worked fire or logging.
LikeLiked by 1 person