Kamloops Wawa humor: chamberpots (2 of 2)
Sometimes cultural contact is funny.
Image credit: Amazon
Kamloops Wawa issue #191 – August 1900, page [2]
Two chamberpot anecdotes…
PART 2:
Quelques années plus tard, [je]* me trouvait à Lytton un beau matin.
‘Some years after, I found myself in Lytton one fine day.’
J’assistais par hasard au déjeuner d’une femme sauvage.
‘I happened to be at breakfast served by a Native woman.’
Tout au coup le chef de famille tira de dessous le lit un
‘Suddenly the head of the family pulled out from beneath the bed a’
beau vase de nuit, dont il ôtait le couverture: c’était
‘nice chamberpot, from which he was removing the lid: it was’
plein de sucre. =Vois le beau sucrier me dit-il,
‘full of sugar. “Look at this nice sugar dish,” he told me,’
il et juste assez grand pour contenir pour une
‘ “It’s just big enough to hold a whole’
piastre de sucre.
‘dollar’s worth of sugar!” ’

