Some interesting “mamuk k̂ow X” expressions in St Onge’s dictionary
I invite my readers’ thoughts about these.
I invite my readers’ thoughts about these.
“From the Dalles correspondent of the Statesman“, a.k.a. BUNKUM:
I’m glad I know people who watch videos online!
Sometimes cultural contact is funny.
The Central and Southern Chinuk Wawa word for a ‘yellow / dun / buckskin-colored’ horse is likʰrem.
In the 1893 book “La sténographie en France“, which is mostly in French shorthand, the inventor thereof, Émile Duployé, reports years of contact with Jean-Marie-Raphaël Le Jeune, who is famous to us as… Continue reading →
I’m not intending this to be the last word on the matter. I’ll be delighted if a Linguistics major steals this idea and does up a whole study on it!
‘Spotted, speckled’, a horse word in Chinuk Wawa, doesn’t come from the French word for the bird ‘quail’.
And, by implication, should we take it as a Chinuk Wawa word?