This is not a red herring ;-)
Ceci n’est pas un faux-fuyant 🙂
Alta polis man iskom iht dais [SIC!!!], ukuk
Then the policeman picked up a dice, (one of) thosechikmin dais kluchmin lolo kopa iaka lima pus
metal dice that a woman wears on her finger wheniaka mamuk kipwit iktas.
is sewing things.
(from Kamloops Wawa #129 [June 1895], page 87)
That illustration doesn’t evoke dice in my brain. This is a charming and minor mistake.
What happened? The native French-speaking editor of the Chinuk Wawa newspaper, translating a published French story, casts about for a Chinook word for “thimble”. He chooses the wrong English translation of French dé — understandably because the latter means both “die, dice” and “thimble”.
Funny!