So 2 chiefs & a priest to go Europe, part 64 — FINALE
Pi naika wawa “Mirri Krismas” pi “Hapi Nyu Iiiir” kopa msaika. Kanawi tilikom mitlait kopa Kamlups, klaska wiht wawa kakwa kopa msaika.
And I say “Merry Christmas” and “Happy New Year” to you folks. Everyone who lives at Kamloops also says the same to you folks.
[…] kopa ukuk Shinuk pipa drit aias tanas iaka
[…] about this Chinook paper’s
cim: alta ilo aias til pus mamuk aias
writing being really tiny; now it’s not very hard to enlarge
iaka cim kakwa msaika nanich kopa ukuk pipa.
its writing like you folks see in this paper.
Pus klaksta tilikom tomtom kopa ukuk, tlus
If any people have thoughts about this, let
klaska mash pipa kopa naika.
them send letters to me.
<x>
Alta naika mamuk cim ukuk pipa iht son
Now I’m writing this paper a day
ilip kopa Krismas. Pi klunas mokst mun
before Christmas. And in about two months
wiht pi msaika tlap iaka.
more, you folks will get it.
Pi naika wawa “Mirri Krismas” pi
And I say “Merry Christmas” and
“Hapi Nyu Iiiir” kopa msaika.
“Happy New Year” to you folks.
Kanawi tilikom mitlait kopa Kamlups, klaska
Everyone who lives at Kamloops
wiht wawa kakwa kopa msaika.
also says the same to you folks.
<x>
Alki naika trai pus March mun pipa aiak
I will try so that the month of March’s paper
kro kopa msaika. <x> Pus kopit Krismas pi
reaches you folks on time. Once Christmas and
Nyu Iiiir, naika aiak mamuk cim ukuk March
the New Year are done, I’ll get right to writing the
mun pipa, pus iaka kro kopa msaika aiak
month of March’s paper, so that it will get to you folks quickly
kopa March mun <1905>. Klahawiam.
in the month of March 1905. Goodbye.
Thank you so kindly for all this work you did to translate this valuable piece of history. Now it will live on forever.
Cindie Barlow. Descendant of Chief Chillihitza. ( Still trying to figure out which one. Alexander of Johnny Chillihitza?)