New Year’s Chinuk Wawa letter from Tillamook, 1916

  John Leland Henderson is a young lumberjack who taught himself how to write Jargon! A special New Year’s gift from the real McCoy…

Oregon beers: hyas klose & hyas kloser

I respect those who observe New Year’s Eve, if at all, in a dry fashion. I also know a number of my Pacific Northwest readers will love the following quaintness:

Recollections of my boyhood

He wasn’t a Forty-Niner, but this right here is gold!

Grand Rounde: anecdotes of Quinaby

The rare find of an Oregon bank’s house magazine turns up Christmas-season gems from the Grand Rounde (i.e. Grand Ronde) Reservation community, 1883.

For bald heads! (My ears are burning)

Skookum Root Hair Grower was a nationally sold product in the USA. tells: William C. Halleck, of Portland Oregon, registered the words “Skookum Root Hair Grower” as a Trade Mark for a… Continue reading

di-ráte! Not a tirade.

Chinook Jargon, like any speech community, has developed standard ways of doing things, but sometimes one standard conflicts with another.

An American Oberammergau, by Harlan I. Smith

Yesterday we dealt with Jesus’s birth, today his death.

Talking about Christmas: “They weren’t angry, they just chewed on me”

Yesterday I showed you the Christmas tag, now let’s open the whole package…

Mary gives us a new verb for Christmas(ing)

Tlus pus msaika yutl tomtom! (Rejoice!) Chi tanas wawa chako kopa nsaika! (A new word has come to us!)

“…all the things Whites have been saying lately about violence”

Another unpublished Chinook Writing letter, seemingly dispelling rumours of a Chilcotin uprising…