“Klahowya: A Fort Nisqually Book”

by

Western Washington state’s Fort Nisqually Living History Museum, home of the Klahowya Event, has a new book you’ll be interested in:

Lempfrit’s legendary, long-lost legacy (Part 25b, Credo)

by

We’ve seen H-T Lempfrit’s manuscript dictionary; and now for some rare old Chinook Jargon texts on its following pages!

A dictionary used for the “Oregon Place Names” book

by

By chance I came across a copy of JK Gill’s well-known Chinook Jargon dictionary, with this autograph in it:

“Mucho malo” as widely known pidgin Spanish of western Native people

by

The usual and grammatical way to say “very bad” in Spanish is “muy malo”.

Alta na mayka nanich?

by

Last night, working through a section of the incalculably precious Joe Peter recordings from 1941 in Central-Dialect Chinuk Wawa, we were stumped by a sentence that we kept hearing as…

1868, AK: A greenhorn and the Lingít

by

A year after the USA took over Alaska from the Russians, a letter arrived in one of the eastern states from one of the first Army personnel to be stationed in the territory’s… Continue reading

1887, BC: “The Pot-latchers”, a super-racist piece

by

REALLY RACIST, FYI.

Why it’s hard to decide what the Northern Chinook Jargon word for a ‘car’ is

by

In our fun (I say awesome because I’m from the 80s) Northern Chinook Jargon sessions, sometimes lately we’ve talked about how to say ‘a car’.

Sunday (Oct. 12) @ 7PM: Join us to talk northern Chinook Jargon!

by

I care this much about gathering folks into our thriving NCJ language nest —

WA: Sequim Press, Part 4 (04/22/1921, “pepah wawa”)

by

Short & sweet!