1913: Potato(es) Illahee is BC Chinuk Wawa

by

From the British Columbia town that soon moved & renamed itself to Prince George…

1894, Chelan, WA: A language now little used (alternate take)

by

The Chelan [šəlæn] Salish man known as Cultus Jim, in north-central Washington state, was evidently known for his clear expression of Indigenous land title, in Chinuk Wawa.

Boas 1892: Many discoveries in a short article (Part 15: ‘to put aside, up’)

by

Another of the now well known Chinuk Wawa words that Prof. Franz Boas was the first to document in print is t’úʔan, which now means ‘to have, keep’.

1910, Wenatchee, WA: Defining a gentle cayuse

by

A contradiction in terms, the way this article about Jargon & the courts tells it!

“A few interjections” in Jargon dialects

by

A curious little list is given to us by JMR Le Jeune in his “Chinook Rudiments” of 1924, on pages 8-9.

Ikta Dale McCreery yaka t’ɬap (Part 5: ‘now’)

by

Our friend, the linguist Dale McCreery, posted a neat observation on the big Facebook “Chinook Jargon” group…

1869, western Washington: The effects of civilization

by

We keep a file of Chinook Jargon-related poetry from oldtime newspapers…

1885, BC: The fish hatchery mystery

by

Can we bring forensic linguistics into a historical dispute? Let’s try!

AF Chamberlain’s field notes of Chinuk Wawa from SE British Columbia (Part 5)

by

Wuht naika wawa marsi kopa Dale McCreery, yaka t’lap pi mamuk-nanich ukuk kopa nesaika.

1910: Calling dances in Coquitlam George’s language 😁

by

One neat variation on our “party invitations and menus in Chinook Jargon” file is a 1910 dance card!