1858: A salute of one hundred guns

by

“Pioneers”, the first waves of non-Indigenous newcomers into the Pacific Northwest, were always associated with Chinook Jargon.

1914: “Dan Tucker Up to Date” song

by

This is not the first time we’ve run into the “Old Dan Tucker” folksong on my website…

1868, Tongass Island, AK: An early “siwash style”

by

This has to be one of the first printed occurrences of “siwash” as a word for ‘camping out’.

“Less familiar words” in the Northern Dialect (Part 2D: Le Jeune 1924: more French (A))

by

The implication behind Father JMR Le Jeune’s presenting this list of words seems to be that they’re considered to be Chinook Jargon somewhere else than British Columbia…

Not Chinook Jargon, but a widely known Native word

by

The other day, I shared a menu from what now sounds like a bizarre event, a dinner for the Oregon Indian War Veterans, in Washington DC.

1858, BC: Lucius Edelblute is barely literate, but he can use a Jargon dictionary to save his life

by

A Settler / colonizer / invader from Virginia, USA took part in BC’s 1858 gold rush, of course using Chinuk Wawa.

Learning from the Lane learners (Part 9: ‘it means’ and ‘when’)

by

Today, I want to share some things from Rianna Robertson-LeVay’s article…

Joe Peter’s ~ isə́q ‘paddle’ sounds Salish-y!

by

Today I’m trying to jot down just a quick thought.

1917, Oregon: Indian George, another Jargon-speaking weather forecaster

by

How odd that we have a whole file on Native people using Chinook Jargon to give weather forecasts to Settler colonizers…

Culture lessons: Things Chinuk Wawa doesn’t do (Part 9: Rhymes)

by

Rhyme, schmyme!