T’əmánəwas boards among Lower Chehalis + Chinooks
Like a number of other highly important cultural terms that Geo. Gibbs reports in his 1877 ethnography, I take it that the phrase “tamahno-ūs boards” was definitely Chinuk Wawa.
Like a number of other highly important cultural terms that Geo. Gibbs reports in his 1877 ethnography, I take it that the phrase “tamahno-ūs boards” was definitely Chinuk Wawa.
Missionary S. Hall Young remembered plenty about his conversations with Canadian French speakers from originally fur-trade families in the area of Fort Stikine (Wrangell), Alaska, in the 1880s.
Being a longtime partisan of Chinook Jargon, it pains me to confess that the Chinooking of today’s song made it much worse than the touching original!
A word that I first learned from the wonderful 2012 Grand Ronde Tribes dictionary of Chinuk Wawa is t’isay ‘the many-stick gambling game; the bundle of sticks used in playing the many-stick game’.
The Molala (or “Molalla”, “Molale”, “Pole Alley” etc.) language too, maybe.
A remembered secondhand recollection of the Cariboo gold rush, from a man who became a Settler, confirms the presence of BC Métis French by a different name.
A fine little master class in the traditional distinction between táyí & tílixam…
True to form, post-frontier Settler Chinook Jargon that fits into the genre of CJ invitations and challenges.
Sometimes we get multiple reports of a single historical occurrence.
Gold prospecting depended heavily on Indigenous permission, cooperation, and labour.