Category Archive: Uncategorized

Units of measure, charismatic megafauna, & bridging from Chinook to English in 1890s Kamloops

“Units of measure, charismatic megafauna, & bridging from Chinook to English in 1890s Kamloops” How’s that for a dissertation title? ūüôā Because, in the course of a small excerpt from¬†Kamloops Wawa¬†#100 (15 October… Continue reading

I was saying about “railroad” being Chinuk Wawa…

…and here’s a real example in the Jargon of an Aboriginal fella. Joseph Thompson,¬†probably recently¬†surnamed thus for his Salish tribal affiliation, contributed a letter to issue #94 (03 September 1893) of Kamloops Wawa,… Continue reading

A second word for ‘sailor’

I talked yesterday about a word for “sailor”,¬†shipman,¬†that most likely jumped ship from¬†the¬†S.S. Chinook Jargon and took up residence in Hul’q’umi’num’ Salish of southwestern Vancouver Island, Canada — so today let’s pursue the… Continue reading

1907 letter in Chinook to Edmond Meany

James “Jim” A. Wood‘s letter in Chinook Jargon to Professor Edmond Meany, June 25, 1907, regarding the upcoming (1909)¬†Alaska-Yukon-Pacific Exposition. Typically for the West, we were in a rush: the expo was planned… Continue reading

A Salish word for talking pidgin

So I take it: <hwshupmenqun> in Hul’q’umi’num’ of Vancouver Island, BC is said to mean “speak broken English”. In Americanist notation, that’d be x ∑Ň°…ôpmeŐĀnq…ôn. It’s thought to be “probably from ‘shipman’ “. (With… Continue reading

A metaphor: “to eat” as “to hold a grudge”?

I’ve noticed this expression a few times through the years in my travels through the expansive¬†Chinuk pipa¬†shorthand world: makmak, with a human as its direct object. Nowhere have I found this term overtly… Continue reading

An American Indian pidgin in a Top 20 song

I heard a Native American pidgin in an old Top 20 song today! Or I was hearing a creole of French that’s native to Louisiana! Or it was an amazing but believable African… Continue reading

Earliest use of “law” in Chinook Jargon?

“Law”, like most English-origin loanwords in Chinook Jargon, was studiously omitted from the frontier-era vocabularies. You have to figure: reasons of economy. Paper was expensive, ink too. Both were rare. Anyone who could… Continue reading

Chinuk-wawa in education: The solar system

Chinuk-wawa was used to educate people about science, social studies and more — over 100 years before the revitalization and immersion program at Grand Ronde. In his¬†Kamloops Wawa¬†newspaper, Father Le Jeune himself didn’t… Continue reading

Hard hardwood, creolization, deviltree, and pissed-off voyageurs

Ah, some deviltree! Just in time for Halloweeeen! ūüôā qŐď…ôŐĀl-qŐď…ôl stiŐĀk:¬† Literally ‘hard-hard wood’. Finding this in C. Snow’s field notes¬†with the¬†meaning ‘oak’, I checked his sometimes¬†interesting CJ phonetics against the¬†Grand Ronde¬†dictionary. Surprising… Continue reading