Author Archive

Honey, a latecomer in the Northwest

by

As a linguist I sometimes remind myself: It’s not just new words that grow out of cultural contacts. Trade goods, too, can be potent motivators for different groups of people to communicate with each… Continue reading

Protestants ~ White religion ~ American

by

‘Protestant’ in Father St Onge’s dictionary manuscript that I’m working with is Poshton-plie, Pashten-plie. Literally ‘American prayer’. (Image credit: The Verdant Christian) Beyond the obvious appropriateness of distinguishing from the Canadian priestsʹ Catholicism… Continue reading

Confirmed! “Picayune” was Chinuk Wawa

by

Claimed: A word that I found in the Lushootseed Salish dictionary, s-pikyud, most likely is a survival from Chinuk Wawa. The word represents English picayune, a coin technically worth 6.25 cents in the early United… Continue reading

“Iktas” is from Lower Chinookan…basically

by

The Chinook Jargon word iktas for a person’s ‘things; property’ — especially your ‘clothes’ — is well-known, even in Pacific Northwest English. (Image credit: Iktas.me) (Don’t be misled by Theodore Winthrop constantly translating this as… Continue reading

“Johnny One-Note” in Chinuk Wawa

by

Dedicated affectionately to the late Bob Austerlitz. “Local Lyrics, and Miscellaneous Poems” by Mart Taylor (1858, Hutchings & Rosenfield, San Francisco, California). An Italian immigrant and composer of the hit song “California Humbugs“,… Continue reading

Kettle cloth

by

A Chinuk Wawa expression unique to the Kamloops, BC area is: kitl sil,  literally “kettle cloth”, as in this interesting passage: CORPUS CHRISTI AT SHUSHWAP      Alta wik saia mokst Sondi naika… Continue reading

Orphan grammar: why “pi” is less used than you’d think

by

(Image credit: RedBubble.com) The structure, NOUN PHRASE[type X]     NOUN PHRASE[type X] seems to me more common in Jargon than what an English-speaker like me would expect, NOUN PHRASE[type X]     pi   … Continue reading

You there! With the Salish name!

by

There is a Chinuk Wawa word nixwa that people have translated in a confusing variety of ways. (Image credit: SlidePlayer.com.) To list the earliest ones: ‘let’ (1847, Joel Palmer) ‘how is it’ (1853, The… Continue reading

“iaka siahus NOUN”

by

It’s a while since I shared a little grammar lesson, so start your egg timer: (Image credit: Orthodox Christian Network.) aias tlus iaka siahus Barbara very good her face Barbara “Barbara’s face was… Continue reading

Mixed-breed ‘cat’?

by

More tricky treats for your October: (Image credit: The Daily Coyote) A single strange word in somebody’s old field notebook doesn’t have to have much significance. Sometimes a mistake is a mistake is… Continue reading