🤣 “Chinook” and “schnook”?!

by

The always valuable ADS-L email discussion list made me aware this week of a post-frontier US English variant on “chinook” salmon.

1898, Oregon: City slickers from the Willamette Valley!

by

Now here’s a twist!

Learning from the Lane learners (Part 8: “tastes like”)

by

Today I want to share how to talk about “tasting” in Jargon…

1877: “A Parody on Jordan” doggerel

by

A longtime popular song got repurposed into a soldiers’ ditty in the Pacific Northwest, with some Chinook Jargon involved.

1911: Congress of Races, with Squamish delegates

by

In honor of Dr. Martin Luther King Jr. Day: One of the first broadly anti-racist meetings in the post-frontier era involved Chinuk Wawa…

1905: A known Jargon name for Mt. St. Helens!

by

For certain solid reasons, there are fewer place names in Chinuk Wawa than in other tribal languages…

Culture lessons: Things Chinuk Wawa doesn’t do (Part 8: keep it simple, stupid)

by

K.I.S.S.: Keep It Simple, Stupid! This can’t be stressed enough.

1916: Rickreall: letter “L” is hard for Indian

by

Info from some old-timers, I reckon.

1880: Mica wake close!

by

In a small town, you’d better watch your behavior!

1895: “Chinook Hymns” in Chinuk Pipa (Part 1: “An old song for Christmas = Ça bergers”)

by

There is so incredibly much Chinook Jargon written in the BC “Chinuk Pipa” alphabet that I still keep finding material I haven’t previously read!