SO 2 CHIEFS & A PRIEST TRAVEL TO EUROPE, part 7

Louis remarked, “When I get back home, I’m telling  my wife to set out two spoons and three knives,and three forks, for me to eat with: then I’ll be a real chief.” [Previous installment… Continue reading

So 2 chiefs & a priest travel to Europe, part 6

“…keeps changing direction, always angry, always making noise; gets as white as snow, keeps jumping up and down…” – – and they’re not even talking about The White Man! 🙂  (Previous installment here.)… Continue reading

SO TWO CHIEFS AND A PRIEST TRAVEL TO EUROPE, PART 5

Previous installment here.  Practice reading the Chinook Wawa below–I’ll add a translation when I post our next installment.  Click to “Follow” my blog, and you won’t miss any of the 64 installments!  … Continue reading

So two chiefs and a priest travel to Europe, part 4

Here’s page 4 of the narrative, Chinook first. You still have a chance to post a comment below, with your ideas for an English translation.  As I’ve been doing, I’ll add a translation… Continue reading

So two chiefs and a priest travel to Europe, part 3

(Previous intallment here.)  Again I’m publishing the Chinuk Wawa first, and a translation in a couple days.  Beat me to it with a comment below! Liish <25> Ogyust <04>. <An unexpected Journey.> Wik… Continue reading

So two chiefs and a Catholic priest travel to Europe… (part 2)

(Previous installment here.)      <14> Ogyust nsaika kro kopa Liish: <18> son alta nsaika mitlait iakwa. Mitlait <9> lisivik, pi <60> liplit pi ayu wiht brothir kopa ukuk haws.      Ukuk… Continue reading

So two chiefs and a Catholic priest travel to Europe… (part 1)

[Edited December 1, 2014 by Dave — Dale McCreery has requested that I add a guide to the probable pronunciation of this Chinook Wawa, so for an illustration of that, I’m adding it… Continue reading

Cayuse French, it’s a thing

This summer I came into grateful possession of Mitford Mathews’ “Dictionary of Americanisms”, where you know I scoured around for Chinook Jargon-related words.  There’s a lot that’s of interest, including the entry for… Continue reading

Hayu masi, shawash ili’i pi chinook kanim tilixam

hayu masi, shawash ili’i pi chinook kanim tilixam, pus msayka munk-miłayt msayka shati kʰapa Spotify. msayka munk pus hayu nayka təmtəm qʰanchi na hayu-munk-hilu-ili’i nsayka málax̣ 🙂

Magnificat in lingua Chinook

Dave’s note: This post accidentally went public before I was done with it. Sorry for the confusion, and enjoy this valuable Jargon document now that it’s finished! An unusual find is this Chinuk Wawa… Continue reading