1894: To civilize Indians
This was a well-illustrated article about the Chinook Jargon newspaper “Kamloops Wawa”.
This was a well-illustrated article about the Chinook Jargon newspaper “Kamloops Wawa”.
Still early in the residential school era for British Columbia, we find this English-language report.
My first question to you is, do you understand this headline & sub-head? HIAS ANKUTTIES KLOSHE NANITSH: Nesika Tikegh Konaway Tillicums Nanitsh Okook Delate Hias Kloshe Illahee
Read between the racially tinged lines of this glowing report on Father JMR Le Jeune of “Kamloops Wawa” fame…
From Kamloops Wawa #125, page 18:
I got to thinking, how weird is it that “arbutus” is in some Chinuk Wawa dictionaries…
Song #9 from Myron Eells’s little book, “Hymns in the Chinook Jargon Language“, 2nd (expanded!) edition (Portland, OR: David Steel, 1889):
A letter from a British Columbia Indigenous man in Chinook Jargon has puzzled me a bit:
I’ve made the point any number of times that English-literate Americans often spelled Chinuk Wawa’s /á/ with the letter < i >.
I’m mentioning this only because it uses a “Chinook jargon” word that will confuse people.