Kamloops Wawa pictures, Part 21: Rev. Father Martinet
Readers of the Chinook paper loved to see pictures in it, we’re always told; here’s one of a missionary priest.
Readers of the Chinook paper loved to see pictures in it, we’re always told; here’s one of a missionary priest.
This is a somewhat impressionistic point: Chinook Jargon’s rather free use of conjunction(s) may come from its Indo-European “parent” languages.
In a Chinook Jargon invitation, we once saw a mysterious word “wapsina“…
Another intercultural language that was common in British Columbia before Chinook Jargon was Chinese Pidgin English (CPE).
A highly reputable linguistics blog made a boo-boo by quoting someone else…
This is probably more Chinook Jargon than you’re used to reading at one pop — take it easy!
Do you know “Lilly Dale”? Previously, I’ve written that this may have been the pop song that was most translated into Chinook!
Just 4 years into statehood, Julian Hawthorne and G. Douglas Brewerton rushed into print the 2-volume “History of Washington: The Evergreen State”.
Just 4 years into statehood, Julian Hawthorne and G. Douglas Brewerton rushed into print the 2-volume “History of Washington: The Evergreen State”.
What’s an antonym of ‘no-good; worthless; useless’ — kʰə́ltəsh / kaltash / kultus — in Chinook Jargon?