The strange case of malyí
Wouldn’t you just know that Chinuk Wawa would take its word for ‘marry’ from Canadian French…
Wouldn’t you just know that Chinuk Wawa would take its word for ‘marry’ from Canadian French…
Today’s post was kindly contributed by Henry Zenk (Grand Ronde Tribes language program)…
A word you wouldn’t think of as French…
On the subject of which French-Canadian words came into Chinuk Wawa with & without definite articles le/la/les…
Just to clarify something an old admired source once wrote:
Reverend Eells checks in again, and the news is that he’s used Chinuk Wawa as a bridge…
Today we conclude our look into a fascinating Jargon story from one of “Father of BC” James Douglas’s human children.
WHAT CAN WASH AWAY MY STAIN. 1 Ikta kumtux mash siah íkta kə́mtəks másh sayá [1] what know throw far ‘What knows how to throw away’ Konaway nesika masat-chie, kʰánawi nsáyka masáchi, [2]… Continue reading
Dr. Willis E. Everette, M.D.’s 1895 translation is the longest, quirkiest, and most full of s*** in this mini-series.
Two tie-ins to Chinuk Wawa here…