Ikta Dale McCreery yaka t’ɬap (Part 14: a pattern)

by

Here’s another contribution from our friend, the linguist Dr. Dale McCreery.

Grâce à toi, Duployé…!

by

Reflecting the thinking of those who promoted French-based shorthand writing, including the Chinuk Pipa, back in the day…

Previously uncredited / unknown Chinook writings by LN St Onge (and others)

by

Here’s another subject that a motivated student / grad student / scholar can turn into an excellent little research project and/or publication…

AF Chamberlain’s field notes of Chinuk Wawa from SE British Columbia (Part 13: “cholo” and “little little”)

by

And still more new discoveries!

Getting the etymology of “kʰánumákwst” together

by

Everyone knows, kʰánumákwst in Chinook Jargon means ‘together’, and ‘together’ = kʰánumákwst.

“Memories of White Salmon and Its Pioneers”

by

One of the earliest places in what’s now Washington state where Settlers put down stakes was White Salmon, in Klickitat County.

Chinook Jargon at the movies, Part 1: “Shadow of the Rougarou”

by

Happy Halloween! What better time to start our newest mini-series…with a werewolf story!

Back-translation challenge: “The Coming of the Horse” by HM Painter

by

Surely you’ve signed up for your free JSTOR account, yeah?

Minto, “Rhymes of Early Life in Oregon, and…”

by

No, thankfully, this is not all doggerel…

More humor in Chinuk Wawa: 1859, northern California — Conversion of an Oregonian damsel

by

A variation on some of the oldest PNW folkloric jokes —