More humor in Chinuk Wawa: 1879, Oregon — US Grant could toast in every language

by

Before the end of the frontier era, an Oregon newspaper viciously skewered its enemies wherever they might be.

Didactic dialogues in CW dictionaries, part 7A: Shaw’s “examples” (1st installment; a Boas mystery!)

by

A big goal in my examination of the “didactic dialogues” that some Chinuk Wawa (Chinook Jargon) dictionaries used to present is this: to help you see which ones are the most useful.

1878, SE Alaska: Chief Toy-a-att’s speech: Back-translation challenge

by

There are plenty of hints in today’s featured frontier-era newspaper article that Chinook Jargon was being used a lot in Southeast Alaska.

1906, Olympia, WA: Mika quanisum potlum!

by

It was 16 years into the post-frontier era. Did the local newspaper translate the Chinook Jargon it was quoting?

So many Métis words in interior PNW languages (Part 11: Spokane Salish — a bill of goods)

by

Another in our ongoing collection of Canadian/Métis French words that show up in a very interesting geographical pattern: they’re loaned into the Indigenous languages of the Interior Pacific Northwest!

1903: Oregon Indigenous baseball doggerel

by

This vintage baseball item fits in our “Chinook Jargon-related doggerel” file; look for the Wawa component!

1885, Roseburg OR: Siwash memaloose Boston man? And Settler phonetic clues

by

We can understand the un-translated Chinook here…

1911, Seattle: Novelties in Taft’s Welcome

by

Another of the US presidents who was exposed to Chinuk Wawa was William Taft:

1893: Real-world Northern Chinook Jargon (Part 3, litmus paper)

by

Now for the third of 3 segments from Kamloops Wawa #84 (June 25, 1893), pages 104. 

1896, Muckleshoot Reservation, WA: An enjoyable outing

by

Shortly into the post-frontier era, there’s still an excellent use for Chinuk Wawa in the south Puget Sound area.