Beans via Métis French
It looks like North American French has used an English word for ‘beans’ for quite a long time.
It looks like North American French has used an English word for ‘beans’ for quite a long time.
We’ve observed Chinook Jargon as a language of the multiethnic work crews in Pacific Northwest salmon canneries…
We’ve seen this event covered before…
ubut ‘end; goal’ is another word that’s typical only of Grand Ronde (Oregon) usage…
I’m not catching the reference in the headline, are you?
A notable feature of interior British Columbia’s historically recorded Chinook Jargon is its use of words that differ from the mainstream of the language…
A St’át’imc Salish man from the Lillooet area writes in to the Chinook newspaper…
Pís ‘to urinate’ in Jargon, phonetically [pí:s] with an unaspirated “p” and a long vowel, is documented as early as Fort Vancouver times.
Our bulging file of Chinook Jargon invitations to pioneer-themed social events gets fatter today…
Historians Jean Barman and Mike Evans published an excellent article, “Reflections on Being and Becoming Métis in British Columbia” (The British Columbian Quarterly, 2009).