1862: Letter to Abe Lincoln involves Chinuk Wawa
Ripe for back-translation into Jargon, we have some material that reached President Abraham Lincoln’s eyes straight from the Pacific Northwest.
Ripe for back-translation into Jargon, we have some material that reached President Abraham Lincoln’s eyes straight from the Pacific Northwest.
An Indigenous metaphor that’s partway preserved in Chinuk Wawa is the fish species name that’s literally ‘spotted/marked on the body’ in SW Washington Salish.
A passing remark by known BC Chinuk Wawa speaker and researcher, George Mercer Dawson, helps us understand the geographic limits of CW.
I thought this would be among the briefest of notes I publish on my site.
I shared this on the old CHINOOK listserv 14 years ago, and it deserves wider visibility.
An elder pioneer was interviewed by the Depression-era Federal Writers Project in the 1930s…
Untranslated Chinuk Wawa in a Seattle paper early in the post-frontier period…
So far, in previous posts I’ve tallied these 7 echoes of Métis French calumet ‘pipe (for smoking tobacco)’ in the Pacific Northwest:
Early days in Salish linguistics: you had your “Salt Water” Selish, your “Horse” Selish (Nisqually), your “Kwillehiut” Selish (the unrelated Quileutes!), your Yakama Snohomish Selish (the unrelated Sahaptians!), and such.
Lee & Frost’s “Clatsop” brief vocabulary list in “Ten Years in Oregon” (1844) is indeed Chinookan, but it’s Lower Chinookan as spoken with the White missionaries.