π°£π±βπ°π±π° π°π±βπ°π±! {see below to make sense of this!}
There is a π°£π±βπ°π±π° π°π±βπ°π± font!
There is a π°£π±βπ°π±π° π°π±βπ°π± font!
When folks commented in the past that each locale had a slightly different Chinuk Wawa, they rarely specified what they were noticing.
Hapi Nu Ya!Β
Naika wawa masi kopaΒ River Tumulth — I thank River Tumulth — for raising this in a comment at the Facebook “Chinook Jargon” group.
I appreciate Laura Belle Downey-Bartlett calling a church a church. Does that mean the War on Churches is over?!
A conversation in our Sunday Zoom session has given rise to this intriguing question:
In the Chinook Jargon dialect letters from the 1890s to about 1915 that I wrote my dissertation on, there’s no trace of a purely CJ word for ‘hello’*…
Said to have been published in an edition of just 250 copies, Erskine Wood’s “A Book of Songs” contains some in Chinook Jargon. Can you find it?
Oh, the things you can do when you learn Chinook Jargon & install the Chinuk Pipa font!