More Haida Chinook songs
The last thing I posted on this topic was an all-time hit, for my site. (See ‘‘Mocking Haida song lyrics in Chinuk Wawa“.) Here’s more Haida Chinook songs: “Chinook Love Song” from Mrs.… Continue reading
The last thing I posted on this topic was an all-time hit, for my site. (See ‘‘Mocking Haida song lyrics in Chinuk Wawa“.) Here’s more Haida Chinook songs: “Chinook Love Song” from Mrs.… Continue reading
I’m putting this up in hopes one of you will jar my brain with a clue: Where does the word “sorts” in Kamloops Chinuk Wawa come from? Discovering it in the Kamloops Wawa newspaper (#116… Continue reading
A chief uses his influence to persuade other Native leaders to modernize their people with Chinook literacy. Istir Sondi. Shugar Kin Naika Wiam taii kopa Shugar Kin Naika mamuk ukuk pipa kopa maika… Continue reading
<Rev. L.N. St Onge.> Aias lili iaka sik Pir Sint Onsh, kakwa wik kata iaka mamuk pipa kopa msaika. Iaka yutl tomtom kopa msaika. Tlus kanawi msaika mamuk hilp iaka kopa styuil. “For… Continue reading
From Kamloops Wawa #115 (April 1894):
From Hutchings’ Illustrated California Magazine, Vol. IV no. 4 (October 1859), column “Our Social Chair”, page 185: the popular verse “Lo! The Poor Indian” (originally a section of Alexander Pope’s “Essay on Man“, and… Continue reading
Have you taken it?
Something that eventually occurred to Father Le Jeune, once he had gotten 500+ people literate in Chinook shorthand… They needed to be told to keep their Kamloops Wawa clean and dry. This is not,… Continue reading
Experience introducing college students to phonetic notation as an alternate way to represent their mother tongue suggests you will have a hard time reading this, at first. Want to leave your transcription of… Continue reading
I blogged a Chinook Jargon hymn translation by Rev. C. M. Tate the other day; there are 2 more at the Newberry Library. If you order a copy before I get to this,… Continue reading