Serendipity: Why it’s so perfect to find “Mary Had a Little Lamb” in CW
I won’t repeat the Chinook version of the US children’s rhyme, and song, “Mary Had a Little Lamb“, today.
I won’t repeat the Chinook version of the US children’s rhyme, and song, “Mary Had a Little Lamb“, today.
The English professor who discovered a lost Walt Whitman poem also wrote some good scholarly articles on Chinook Jargon.
A couple of years ago, I argued for a Salish etymology of the rare old Chinuk Wawa word for ‘sea otter’, < elackiè >.
In all things, words have implications, and this applies to Chinuk Wawa’s history…
Alex Code of PoCo Heritage has shared another good Chinook Jargon find with us…
The University of Victoria has created a quite a neat online research tool called “Colonial Despatches: The Colonial Despatches of Vancouver Island and British Columbia, 1846-1871″.
I just want to go on record about a particular, very distinctive, expression seen quite a lot in the pages of Kamloops Wawa and associated books.
Thanks to Sam Sullivan for this news clipping from the late frontier era.
Non-concatenative (non-segmental) morphology is, I’d say, assumed to be exotic.
Chester Anders Fee (1893-1951) of Pendleton, Oregon, wrote an article titled “Oregon’s Historical Esperanto — the Chinook Jargon” Oregon Historical Quarterly 42(2):176-185, June 1941.