The Birth of Christ, in Chinook Jargon (part 2)
(View & hear Dale McCreery reading parts 1-6 aloud!)
With the stage set by Zacharias’ vision and Elizabeth’s pregnancy with the future John the Baptist, Joseph and Mary come into the scene.
(Keep your eyes open for novel word choices here, and for some neat expressions relating to Christmasy ideas.)
Lisash shako wawa kopa Tlus Mari.
The angel comes to talk to Blessed Mary.
Taham mun kopit pi ST mash
It was six months after when God sent
wiht lisash Gabriil kopa iht tanas
again the angel Gabriel to a small
tawn, Nasarit iaka nim, kopa iht haws
town called Nazareth, to a house
kah mitlait iht tanas klushmin,
where a certain young woman lived.
Mari iaka nim. Chi iaka malii
Mary was her name. She was newly wed
kopa iht klahawiam karpintir,
to a poor carpenter.
Shosip iaka nim.
Joseph was his name.
Shosip iaka ol man pi Mari iaka
Joseph’s ancestor and Mary’s
ol man, iaka taii David ankati
ancestor long ago was King David
pi wik klaska taii kopa iktas alta.
but they weren’t as rich as kings now.
Klaska klahawiam kanamokst.
They were both poor.
Shosip klatwa mamuk karpintir kopa
Joseph went carpentering for
tilikom kakwa iaka tolo klaska
people(,) which is how he earned their
Iht son pus Mari styuil
One day when Mary was praying
kopa ST, lisash shako kopa iaka
to God, an angel came to her
haws, iaka wawa kopa Mari:
house, he said to Mary:
“Klahawiam, o maika patl lagras.
“Hello, oh you who are full of grace.
ST mitlait kopa maika, maika ilip tlus
God is with you, you are the best
kopa kanawi kluchmin.”
woman of all.”
Chi Mari kolan ukuk
As soon as Mary heard these
wawa, chako ayu iaka tomtom,
words, she started having doubts.
wik iaka komtaks ikta ukuk.
She didn’t understand what this was.
Iaka chako kwash. Lisash aiak
She got scared. The angel right away
wawa: “Tlus wik maika kwash;
said: “Don’t be afraid:
ST iaka tomtom pus naika chako
It was God’s idea for me to come
kopa maika, pi naika mamuk komtaks
to you, and then I would bring the news
ikta iaka tiki mamuk kopa maika.
of what he wants to do with you.
alki maika tlap iht tanas, maika
In a while you’ll have a baby, you’ll
mamuk nim iaka Shisyu. ST iaka
name him Jesus. He’ll be God’s
tanas ukuk; iaka taii alki kopa
child, this one; he’ll go on to be the leader in
Shikob iaka haws, pi wik kansih iaka
Jacob’s house, and he’ll never
stop being the chief.”
Mari wawa: “Kata alki ukuk
Mary answered: “How will this be [possible]
pi naika wawa ankati kopa ST pus
when I promised God long ago that
wik kansih naika komtaks man.”
I’d never know a man?”
Lisash wawa: “Nawitka, wik
The angel said: “True,
maika komtaks man pi maika tlap tanas
you haven’t known a man but you will have a baby
pi ukuk tanas, ST iaka tanas
and that child will be God’s child[,]
ilo ikta k’il kopa ST: kanawi
nothing is difficult for God: every-
ikta iaka tiki iaka mamuk.
thing he wants(,) he does.
Nanish ikta ST chi mamuk kopa
Look what God has just done for
maika kosin Sint Ilisabit. Ol
your cousin Saint Elizabeth.
kluchmin iaka alta, wik kansih
She’s an old woman now, never
ankati iaka tlap tanas, pi taham
before has she had a child, but six
mun alta iaka shako komtaks
months ago she learned
pus iaka tlap tanas. Nawitka
that she will have a baby. It’s true,
ilo ikta k’il kopa ST.”
nothing is difficult for God.”
Pus Mari shako komtaks
When Mary learned
kata ST iaka tomtom, iaka
how God was thinking, she
wawa: “Naika ST iaka ilaiti.
said: “I’m God’s slave.
Tlus iaka mamuk kopa naika ukuk
Let him do with me what
maika wawa.” Chi Mari wawa kakwa
you’ve said.” Once Mary had said this
ST iaka tanas chako kopa iaka;
God’s child came into her:
ST SS mamuk pus ST tanas
God the Holy Spirit had God the Son
tlap iaka itluil kopa Mari,
take his body in Mary.
Mari shako ST iaka mama.
Mary became God’s mother.
Tlus Mari iaka ukuk tlus klushmin
Blessed Mary was the good woman
ST wawa ankati pus iaka
who God was talking about long ago when she
kakshit snik iaka latit; pi
smashed the snake’s head; and
nawitka ShK, Mari iaka tanas
it’s true that Jesus, Mary’s child,
drit tolo kopa liiam.
really won out over the devil.
— Kamloops Wawa #117 (June 1894)