Even more about ‘dog’ and Lower Chinookan
Thinking some more about Chinook Jargon’s kamuks(h) ‘dog’ here. In the “Chinook Texts” told by Q’ltí (Charles Cultee) to Franz Boas, ‘dog’ is usually -kíwu/iš/sx̣.
Thinking some more about Chinook Jargon’s kamuks(h) ‘dog’ here. In the “Chinook Texts” told by Q’ltí (Charles Cultee) to Franz Boas, ‘dog’ is usually -kíwu/iš/sx̣.
My sources tell me that Habakkuk in the Bible makes a batch of “stew“…
You might be interested to read more about the varying nicknames of Washington…
Our respects to Grandfather Roy I. Rochon Wilson, Itswwot Wawa Hyiu, Bear Who Talks Much, at his passing.
Here’s a fella who was well remembered a half-century later in the community.
Well within the frontier era, an Oregon newspaper was using various synonyms for ‘Indigenous person’.
Cortes Island Museum & Archives is a fine website for some research, if you’re not lucky enough to go there!
I have the feeling this will be an ongoing series of corrections…
The book is “The History of the Northern Interior of British Columbia (formerly New Caledonia) [1660 to 1880]” by A[drien] G[abriel] Morice (London, UK: John Lane, 1909).
If we can take this at face value, the large role of Chinook Writing in this part of Indigenous people’s religious practices is news to me.