Cutting deeper into the etymology of t’ɬəmínxwət “tell a lie”
Taking a sec to point out something I’ve not said out loud before…
Taking a sec to point out something I’ve not said out loud before…
Pages 24-25 of BC Teacher magazine’s January-February 2025 issue report on a recent conference of social studies teachers from around that province.
Pages 2, 3, and part of 4 in the small book “Chinook Hymns” (6th edition, 1895, Kamloops) show us the song, “Naika Chako Wawa”…
Got $555.21 (US) laying around?…
Dleit haiyoo naika wawa masi kopa Darrin Brager!
Among the very early sources to point out that ‘1’ also means ‘(an)other’ in Chinuk Wawa —
Here we learn of the wreck of the American bark Iwanowna of San Francisco, on a trip out of Port Townsend (Washington Territory), at Nootka Island, British Columbia.
Chinook Jargon was already identified with the Settler/colonizer version of Alaska “oldtimers” by 1913.
Dleit naika wawa masi kopa Alik Kod, yaka wawa kopa okok kopa naika web-sait.
Colleen Bayley Harrington, in the Facebook “Chinook Jargon” group, posted this treasure and let me write about it here: