“Mucho malo” as widely known pidgin Spanish of western Native people
The usual and grammatical way to say “very bad” in Spanish is “muy malo”.
The usual and grammatical way to say “very bad” in Spanish is “muy malo”.
Last night, working through a section of the incalculably precious Joe Peter recordings from 1941 in Central-Dialect Chinuk Wawa, we were stumped by a sentence that we kept hearing as…
A year after the USA took over Alaska from the Russians, a letter arrived in one of the eastern states from one of the first Army personnel to be stationed in the territory’s… Continue reading
REALLY RACIST, FYI.
In our fun (I say awesome because I’m from the 80s) Northern Chinook Jargon sessions, sometimes lately we’ve talked about how to say ‘a car’.
I care this much about gathering folks into our thriving NCJ language nest —
Short & sweet!
Do you think this Chinuk Wawa interpreter, and the Settler court, did right by the Indigenous defendant here?
Sure, Laura Belle Downey-Bartlett (1851?-1933) was a genuine pioneer (“of 1853” as they’d say) Settler kid.
Right now I’m not re-finding the document, but in one edition of “Sténographie Duployé”, a textbook of the French-language ancestor of Chinuk Pipa, I found this: