Definite article was also early in Chinuk Wawa…from Salish
Yet another grammatical operator that crystallized early in Chinuk Wawa: the definite article.
Yet another grammatical operator that crystallized early in Chinuk Wawa: the definite article.
It’s often been remarked that Chinook Jargon has lots of repetition, which has seemed strange to English- and French-speakers.
File this one under “I dreamed it, but it didn’t come true” ๐ย
Short and sweet ๐ย
I’ve pointed out various words of Chinuk Wawa that mutated away from their original, literal, meanings towards having abstract or even grammatical functions. Let’s take on a related puzzle.
An old piece of folklore about “Chemawa”:
Of historical value:
Another no-comment post, from one column to the right of yesterday’s. Fun stuff ๐
Oldtimers getting sentimental in Jargon.
Quite a number of basic, very old Chinuk Wawa words that we know came from “Nootka Jargon” nonetheless have remained hard to find exact etymologies for.