Moi, je shrug.
I’m indebted to this one correspondent of mine who’s constantly asking really good questions:
I’m indebted to this one correspondent of mine who’s constantly asking really good questions:
Apparently my powers of invention have been outstripped by other folks’ weird scientific uses for Chinuk Wawa.
A study in Papers of the Hymn Society of America, volume 18 (1954), reproduces from Myron Eells’s small 1889 book “Hymns in the Chinook Jargon Language” the following claim:
I want to keep this short & sweet: modern Nuuchahnulth preserves traces of early contact-era English.
The local paper gave a ton of space to this courtroom story, thus giving us a rare peep into the use of Chinuk Wawa and pidgin English in that setting…
This was a pretty cool idiom in Kamloops-area Chinuk Wawa:
I found a reminiscence of 1882 Camp Spokane (later Fort Spokane) that has local Indians talking Chinuk Wawa with soldiers.
Big man, big metal…
Those of you who are saying “That’s no surprise” are duly noted, but let’s read on…
Indians are people too! This had to be pointed out in 1906!