Author Archive

“Little Lilu” early learning center to open in Scappoose, Oregon

by

Another ray of sunshine in the news for us Chinuk Wawa lovers!

1914: LBDB’s “Chinook-English Songs”, part 4 of 15 “Hy-iu Moo-lok Mitlite”

by

Unusually for Laura Belle Downey-Bartlett’s collected Chinook Jargon songs, this one’s an original, not a translation of a hit.

1865: Antedating “salt chuck” in English

by

The superb “Dictionary of Canadianisms on Historical Principles”, 2nd edition, tells us “salt chuck” is first known in written English in 1857…

1862: BC Chinese immigrants talking Chinuk Wawa…or a CW/CPE blend

by

The compelling thought experiment here is to figure out if the quotation below is in BC Chinuk Wawa only, or in CW + Chinese Pidgin English.

A bagful of Halloween treats!

by

Some eerily evocative previous posts for Halloween…

A-G Morice’s writings, and Métis languages in BC

by

In the publications of Father Adrien-Gabriel Morice (1859-1939), you can turn up some quite neat information on languages of the historical Métis population of British Columbia.

1920: A hymn “In a Cannery”

by

The popular BC writer Pollough Pogue, always reliant on Chinuk Wawa for local colour, writes about an unspecified cannery with a multiethnic crew of Native people, Punjabis, Chinese, and so on.

“Board of Commissioners Honors Indigenous People’s Day”

by

The Multnomah County (Oregon) Board of Commissioners gave recognition recently to Chinuk Wawa as one of the Indigenous languages of that state.

“The Ethnography of Franz Boas”: How good was his Chinook?

by

Ronald Rohner compiled Franz Boas’s letters and diaries “written on the Northwest Coast from 1886 to 1911″…

‘Holler’ is the Chinuk Wawa translation of this Upper Chehalis word

by

In M. Dale Kinkade’s 1991 dictionary of Upper Chehalis Salish…