Monthly Archive: January, 2020

Animacy, Salish, and Chinuk Wawa

by

In a paper published in 2007, I initially speculated that grammatical “animacy” in Chinuk Wawa would turn out to have something to do with Salish…

1856: A day late & a made-beaver short

by

Here’s someone so opionionated that he argues “it could never happen”, when discussing someone’s report of it happening…

1906: BC Dene talk Chinook

by

V.M. Scribner of Spokane, Washington wrote an informative letter to a sportsmen’s magazine editor, published as “A Good Game District”.

Why not pork? Or lard?

by

Why don’t we find (le) porc ‘pig’ from French in Chinuk Wawa?

Myron Eells speaks, Part 2 of 3

by

From 1882, another report from frontier Protestant missionary Myron Eells showing the importance of Chinuk Wawa in northern Puget Sound areas…

Etymology of pʰasáyuks

by

{Edited to add more information about “français” in North America…] The dictionary published in 2012 by the Confederated Tribes of Grand Ronde is the best you can get…

1901: Martha Douglas Harris’s “Chee-chee-ka” (Part 3)

by

As our story develops, we find signs of the author’s ties to old Fort Vancouver.

LBDB: Prose, not lyrics (Part 3)

by

More investigation into just how well Laura Belle Downey-Bartlett, author of a book of hard-to-sing Chinook Jargon songs, spoke the language…

1909: Quinault “Capoeman” & Chinook Jargon cops

by

As I work on a 1909 (and earlier) manuscript from a priest, I may be finding new news about the family name “Capoeman”.

“tiki kʰapa” is good Jargon for ‘love’

by

Certain occurrences in Chinuk Wawa stories etc. that I’ve remarked on as oddities…