“Father Hennessy” of the Chilcotin
from Google Books A younger priest who came to help a younger priest who came to help Kamloops’s famous Father Le Jeune…
from Google Books A younger priest who came to help a younger priest who came to help Kamloops’s famous Father Le Jeune…
I recently read Stefan Dollinger’s entertaining book “Creating Canadian English: The Professor, the Mountaineer, and a National Variety of English“, and encountered in it an exciting claim…
Howdy folks, I started an essay on what we know about the Yes/No particle =na, and it surprised me by getting complicated…
Could old fur-trade French have something roundabout to do with the longstanding mystery of Chinuk Wawa’s word for ‘rain’?
In the line of providing topically useful vocabulary to my readers…
Many features of the following quoted life story from John Adams (1847-1938) of Siletz Reservation, southwest Oregon, a Rogue River Shasta man, evoke Chinuk Wawa.
Here’s a nice eyewitnessed quotation of “that other pidgin”, West Coast-style Chinese Pidgin English, in the late frontier period.
Another little-known missionary who spoke Chinuk Wawa…
In the preface to the 2nd edition of his Dakelh Dene “Carrier Reading-Book“, A.G. Morice OMI trashes his perceived competition, the new, vastly popular Chinuk Pipa of southern BC. Pages 6 to 8… Continue reading
Those who are interested in all things French-Canadian about the Pacific Northwest frontier know that it can be hard to locate helpful sources…