Category Archive: Uncategorized

Teaching literacy practices, page 2: Keep your Chinook paper clean

Something that eventually occurred to Father Le Jeune, once he had gotten 500+ people literate in Chinook shorthand… They needed to be told to keep their Kamloops Wawa clean and dry. This is not,… Continue reading

English in shorthand — I challenge you

Experience introducing college students to phonetic notation as an alternate way to represent their mother tongue suggests you will have a hard time reading this, at first. Want to leave your transcription of… Continue reading

2 More Chinook / Tsimshian / Salish hymns

I blogged a Chinook Jargon hymn translation by Rev. C. M. Tate the other day; there are 2 more at the Newberry Library. If you order a copy before I get to this,… Continue reading

“Mas” about California pidgin Spanish

Last post, I introduced you to California Pidgin Spanish of the gold-rush times, 1858…now, here is más. This time without Chinook Jargon mixed in. First I want to report that the earliest find I’ve… Continue reading

“All same” as 2 pidgins influencing each other

Believe it or not, pidgin languages — like Chinook Jargon — quite frequently interact with each other.  Cultural contact situations have, historically, often been cyclone-like: traveling swirls of activity moving from one locale onward to… Continue reading

Let’s go crazy with Chinuk Wawa!

Being a scotty boffin o’ contact linguistics, I say let’s go crazy with Chinuk Wawa! We have at least 3 simplex words for “insane” in the Jargon, another instance of embarrassing riches where… Continue reading

Units of measure, charismatic megafauna, & bridging from Chinook to English in 1890s Kamloops

“Units of measure, charismatic megafauna, & bridging from Chinook to English in 1890s Kamloops” How’s that for a dissertation title? 🙂 Because, in the course of a small excerpt from Kamloops Wawa #100 (15 October… Continue reading

I was saying about “railroad” being Chinuk Wawa…

…and here’s a real example in the Jargon of an Aboriginal fella. Joseph Thompson, probably recently surnamed thus for his Salish tribal affiliation, contributed a letter to issue #94 (03 September 1893) of Kamloops Wawa,… Continue reading

A second word for ‘sailor’

I talked yesterday about a word for “sailor”, shipman, that most likely jumped ship from the S.S. Chinook Jargon and took up residence in Hul’q’umi’num’ Salish of southwestern Vancouver Island, Canada — so today let’s pursue the… Continue reading

1907 letter in Chinook to Edmond Meany

James “Jim” A. Wood‘s letter in Chinook Jargon to Professor Edmond Meany, June 25, 1907, regarding the upcoming (1909) Alaska-Yukon-Pacific Exposition. Typically for the West, we were in a rush: the expo was planned… Continue reading