Jump Off Joe! How’d that name happen?
Because I deal in Linguistic Archaeology™, my readers know Pacific NW place names periodically come up here (see “15 Sous and the HBC” and such), so how about the oddity that is “Jump… Continue reading
Because I deal in Linguistic Archaeology™, my readers know Pacific NW place names periodically come up here (see “15 Sous and the HBC” and such), so how about the oddity that is “Jump… Continue reading
Puzzling over a puzzle…
A report of a letter in Chinese Pidgin English…can it be found in some archive?
The Improved Order of Red Men strike again.
I’m indebted to this one correspondent of mine who’s constantly asking really good questions:
Apparently my powers of invention have been outstripped by other folks’ weird scientific uses for Chinuk Wawa.
A study in Papers of the Hymn Society of America, volume 18 (1954), reproduces from Myron Eells’s small 1889 book “Hymns in the Chinook Jargon Language” the following claim:
I want to keep this short & sweet: modern Nuuchahnulth preserves traces of early contact-era English.
The local paper gave a ton of space to this courtroom story, thus giving us a rare peep into the use of Chinuk Wawa and pidgin English in that setting…
This was a pretty cool idiom in Kamloops-area Chinuk Wawa: